Ulrich Blumenbach (*1964 in Hannover) übersetzte u.a. Werke von David Foster Wallace, Jack Kerouac, Agatha Christie und Jimi Hendrix vom Englischen ins Deutsche. Er lehrt im Studiengang Literarisches Übersetzen an der Heinrich-Heine-Universität in Düsseldorf und leitet zusammen mit Fritz Senn das Zürcher Übersetzertreffen. Für seine Übersetzung von Wallaces «Unendlicher Spass» (Kiepenheuer & Witsch) erhielt er u.a. 2010 den Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung. 2016 wurde er mit dem Kulturpreis der Stadt Basel ausgezeichnet.
Archiv
Datum / Zeit | Veranstaltung | Ort |
---|---|---|
11.11.2017 11:00 | Dorothy Parker: Denn mein Herz ist frisch gebrochen | Museum Kleines Klingental |
27.01.2017 17:00 | Poetry is what gets lost in translation | Literaturhaus Basel |
12.11.2016 20:00 | Solo für Schneidermann | Volkshaus, Galeriesaal |
12.11.2016 11:00 | Schaufensterlesung | Manor |